一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设置“笔 译综合能力”和“笔译实务”两个科目。
应试人员须:
1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家 方针政策。
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命 感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。
三、基本要求
1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练 掌握 5000 个以上英语单词。
2.了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景 2 情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。
3.了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。
4.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语 的事实和细节,语法正确,文字较通顺。
四、笔译综合
(一)考试目的
检验应试人员对英语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以 及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。
(二)基本要求
1.较快速阅读、理解中等难度英语文章的主要内容。
2.较正确获取与处理相关信息。
3.较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择, 无明显错漏。
五、笔译实务
(一)考试目的
检验应试人员中英双语互译的能力。
(二)基本要求
1.较快速阅读、理解中等难度英语文章的主要内容。
2.较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互 译,无明显错译、漏译。
3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过 多语法错误。
4.英译汉速度为每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度 为每小时 200—300 个汉字。